目次へもどる

・一列目の数字は書籍番号、二列目の記号は例文番号です。
・書籍内ではEメール実例として掲載している例文も、書き出し・主文・結びの3つに分類して表示しています。

10. 案 内・通 知 A
b   組織改編などのお知らせ
書き出し   組織を改編する旨を伝える
180 事業の複雑化に伴い,4月1日より社内組織の一部改編を実施することになりました。
Following the increasing complexity of our operations, partial reorganization of the company will be implemented from April 1.
180 本日,当EW化学では海外支店も含めた大規模な組織改編を実施することを発表します。
Today, I wish to announce the implementation of large-scale organizational restructuring at EW Chemicals including overseas branches.
180 来月1日付で行なわれるMODメディカルとの合併についてお知らせいたします。
I would like to inform you of the merger with MOD Medical that will take place on the 1st of next month.
180 当社はこの度やむを得ず過剰人員の削減に踏み切ることにいたしました。
We have decided that there is no choice but to take steps for the reduction of surplus personnel.
主文   改編の内容を述べる
180 「営業部」が「営業管理部」「営業企画部」「海外営業部」に分かれ,所属の社員もそれぞれ新しい部署に分かれます。
The “Sales Division” will be divided into the “Sales Management Division,” the “Sales Planning Division” and the “Overseas Sales Division,” and the staff belonging to the “Sales Division” will also be divided into these three new divisions.
180 改編に伴い,生産部門で100名の人員を削減することになります。
The reorganization includes a reduction of 100 personnel in the Production Section.
180 販売網の拡大を目指し,弊社は大阪グローバルテック社と円満のうちに合併の合意に至りました。
With the aim of expanding the sales network, we have amicably agreed to the merger with Osaka Global Tech.
181 今後一年間にわたり検討し,成果目標に達しない部署があれば廃部を検討する予定です。
Over the coming year, we plan to consider the dissolution of any departments that fail to meet the achievement targets.
181 MINインターナショナルの子会社であるMIN広島を近々当社が買収することに決定いたしました。
We have decided to buy MIN Hiroshima, a subsidiary of MIN International, in the near future.
結び   あいさつを述べ,今後の対応を促す
180 これにより,市場のニーズにきめ細かく対応した営業活動を行なうことが期待されます。皆様の周知徹底をお願いいたします。
As a result of this, it is expected that sales activities will be more responsive to the needs of the market. We ask you to ensure that everyone is informed of this change.
181 大変残念な措置ではありますが,皆様のご理解をお願いいたします。
It is a most regrettable measure, but we ask for everybody’s understanding.
181 こうした事情を踏まえ,社員各位におかれましてはなお一層のご貢献をお願いいたします。
With circumstances such as these, we would like to ask for greater contribution from all members of staff.



目次へもどる