書き出し 注文変更[取り消し]の旨を伝える |
56 |
|
6月18日付のメールでの注文を一部変更したいと思います。 |
I would like to change part of the order I placed in my e-mail of June 18. |
56 |
|
先日の注文を取り消してください。 |
Please cancel the order I made the other day. |
56 |
|
8月21日付の注文分について,納品の日を早めていただけたらと思います。 |
Concerning the order placed on August 21, we would like the delivery to be made at an earlier date. |
56 |
|
いろいろ迷ったのですが,注文したバッグの色の変更を希望します。 |
I apologize for being indecisive, but can I change the color of the bag I ordered? |
主文 変更[取り消し]の具体的な内容・理由を述べる |
56 |
|
PLANTER (ANIMAL) の在庫が少ないということなので,これをキャンセルして,代わりにPLANTER (NATURE) 150台を注文します。 |
I want to cancel the order for PLANTER (ANIMAL) as there is not much stock, and instead order 150 pieces of PLANTER (NATURE). |
56 |
|
カタログNo.123の注文数を100ユニットから120ユニットに変更願います。 |
I wish to change the number of units I ordered of catalog No. 123 from 100 units to 120 units. |
56 |
|
納期を1週間早めていただきたいのですが可能ですか。 |
Would it be possible to move the delivery date forward by one week? |
56 |
|
先日の注文品の型番を間違えていました。AE-200ではなく正しくはAF-200です。 |
I made a mistake in the model number of the product I ordered the other day. AF-200 is correct, not AE-200. |
57 |
|
得意先からの注文が変更となり,一旦キャンセルせざるを得なくなりました。 |
There has been a change in the order received from our customer, and we have unfortunately been forced to cancel the order for the time being. |
57 |
|
御社からお知らせいただいた納期では間に合わないので,今回は注文を取り消します。 |
As the delivery date you provided is not soon enough for our needs, we will cancel the order this time. |
結び お詫びを述べ,理解を求める |
56 |
|
他の条件は変わりません。迅速に対応していただけると大変ありがたいです。 |
Otherwise, there are no other changes. I would be extremely grateful if you could carry out the order speedily. |
57 |
|
いつも柔軟に対応していただき大変感謝しています。 |
We very much appreciate your flexibility in meeting our requests. |
57 |
|
キャンセルをして誠に申し訳ございません。近々またお取引できる日を楽しみにしております。 |
We are very sorry for canceling. We look forward to being able to do business with you in the near future. |
57 |
|
この度はご迷惑をおかけします。注文を変更したことで納期が変わる場合はお知らせくだい。 |
I regret causing you any undue inconvenience. Please let me know if there are any changes in the delivery date as a result of the change in the order. |