目次へもどる

・一列目の数字は書籍番号、二列目の記号は例文番号です。
・書籍内ではEメール実例として掲載している例文も、書き出し・主文・結びの3つに分類して表示しています。

1.問い合わせ → 見積もり
(1)問い合わせ  商品に関する資料を請求する
書き出し   自己紹介をする
28 弊社は東京でオフィス用品・機器を扱っている会社です。
We are a company dealing in office goods and equipment in Tokyo.
28 私は現在ミラクル光学営業部に勤務している山田ゆかりと申します。
My name is Yukari Yamada and currently I work in the sales department of Miracle Optics.
28 栃木リネンサプライの佐藤幸三と申します。御社の製品についてお問い合わせします。
My name is Kozo Sato of Tochigi Linen Supply. I have an inquiry regarding your products.
28 サンノゼ社のボブ・ターナー氏の紹介でこのメールを書いています。
I was referred to your company by Mr. Bob Turner of San Jose Company.
28 あなたのメールアドレスはITSのエリアマネージャー浅川氏より伺いました。
I was given your e-mail address by Mr. Asakawa, Area Manager for ITS.
主文   問い合わせのきっかけを述べる
28 御社のウェブサイトを拝見し,上記EX-8000に興味を持ちました。
We saw your website and are interested in the above-mentioned EX-8000.
28 弊社では来年4月より新しい販売戦略を展開予定で,新聞の広告で御社の顧客管理システムについて知りました。
Our company plans to develop a new marketing strategy from April of next year, and we have come to know about your customer management system through your newspaper advertisement.
29 『月刊インテリアデザイン』を定期購読しています。御社のインテリアコーディネート力には他社に抜きん出たものがあると思っております。
We regularly read “Interior Design Monthly,” and we believe that your interior coordination capabilities are far above those of other companies.
29 御社のマーケティング実績についてKSTブックスの橋本部長からたびたび伺っております。
We have often heard about your marketing achievements from Mr. Hashimoto, Department Manager with KST Books.
結び   問い合わせの内容を述べる
28 この製品についてもっとよく知りたいと思いますので,詳しい資料をお送りください。
We would like to know more about this product, so could you send some detailed information please?
29 御社のウェブサイト以外に役に立つ情報があれば教えてください。
Please tell us if there is any material that would be useful other than the information on your website.
29 製品に関連する資料と価格表をFAXしていただけると助かります。
We would be grateful if you could fax us some product information and a price list.
29 この製品の在庫はありますか。また,アジアに代理店はお持ちですか。
Do you have this product in stock? Also, do you have a branch in Asia?



目次へもどる