目次へもどる

・一列目の数字は書籍番号、二列目の記号は例文番号です。
・書籍内ではEメール実例として掲載している例文も、書き出し・主文・結びの3つに分類して表示しています。

1.問い合わせ → 見積もり
(4)見積もり依頼  見積もりを依頼する
書き出し   見積もり依頼のきっかけを述べる
36 御社のカタログを拝見しました。
We have received and looked through your catalog.
36 お送りいただいた資料を拝見した結果,購入する方向で考えています。
After receiving and looking over the materials you sent to us, we would like to consider making a purchase.
36 『月刊工業』で御社の新製品について拝見し,興味を持っています。
We are interested in your new products after seeing them in “Industry Monthly.”
主文   見積もり依頼の内容を述べる
36 EX-8000-DK-3, DK-6の購入について検討しています。下記の数量にて見積もりをお願いいたします。EX-8000-DK-3:20台 EX-8000-DK-6:30台
We are considering purchasing the EX-8000-DK-3 and DK-6. Could you send us a quotation for the quantities below? EX-8000-DK-3: 20 units EX-8000-DK-6: 30 units
36 参加人数とコース別について一番安い組み合わせで見積もっていただけますか。
Could you please give an estimate for the cheapest possible combination between the number of participants and the available courses?
36 これらすべてについての見積価格を比較したいと思います。
I would like to compare the estimate prices for all of these.
36 約80名の立食パーティーのケータリングの内容と費用を教えてください。
Please tell me what is included in the catering for a buffet party for about 80 people and how much it would cost.
37 送料込みで見積もっていただくことはできますか。
Would it be possible to provide an estimate that includes the cost of delivery?
37 御社カタログの製品番号23-aを250個,36-cを300個について正式な見積もりをお願いいたします。
We would like to request an official estimate for 250 units of product number 23-a and 300 units of product number 36-c from your catalog.
結び   回答を促す
36 お返事をお待ちしています。
We look forward to your reply.
37 できるだけ早くお返事をいただければ幸いです。
I look forward to hearing from you at your earliest convenience.
37 7月15日までにご回答いただけますか。
I would be most grateful if you could reply by July 15.
37 納期や値引きについてもお知らせください。
Please also let me know about the delivery date and price reduction.



目次へもどる