書き出し 募集の旨を述べる |
178 |
|
恒例の『春の新生活応援キャンペーン』の企画案を今年も募集します。 |
As per usual, this year again we are calling for promotion ideas for the “Spring New Life Campaign.” |
178 |
|
来月開催される『個人情報保護法に関する社内講座』の受講希望者を受け付けています。 |
We are accepting people who would like to participate in the “In-house Seminar on Personal Information Protection Law” that is scheduled for next month. |
178 |
|
社内報の『私の社内日記』に掲載する原稿を皆様から募集しています。 |
We would like everyone to send in stories to run in the “My Office Diary” section in the in-house newsletter. |
178 |
|
当社製品販売促進イベントのスタッフを募集します。 |
We are looking for staff to participate in a promotional event for our products. |
178 |
|
経費節減のために社内でできることについて皆様からのご提案をお願いいたします。 |
We welcome your suggestions for ways to cut costs at our company. |
主文 募集の詳細を述べる |
178 |
|
毎年,新生活へのスタートを切る3月と4月に合わせたキャンペーン中は売り上げを伸ばしてきました。今回も,前向きで明るいイメージの企画案を期待しています。 |
Our sales have gone up every year during the campaign period in March and April, a time when people begin new lives. This time around too, we look forward to ideas that have a forward-looking and cheerful image. |
178 |
|
締め切りは2月10日です。アイディアが採用された方には記念品が贈られます。 |
The deadline is February 10. Those people whose ideas are adopted will receive a commemorative gift. |
179 |
|
わが社の苦しい現状を打開するため,皆さんの斬新なアイディアに期待したいと思います。 |
We are counting on you to come up with original ideas to turn around our tough situation. |
179 |
|
スタッフの募集人数は30名です。申し込みは先着順に受け付け,定員になり次第締め切ります。 |
We require 30 staff members. We will accept applications in the order they are received and cut off proceedings once the limit is reached. |
結び 今後の対応を促す |
178 |
|
皆さん,奮ってご応募ください。 |
Everyone, please send in your ideas. |
179 |
|
当社内セミナーへの皆様の積極的なご参加をお待ちしております。 |
We look forward to your active participation in the in-house seminars. |
179 |
|
詳細については,プロジェクト開発部の坂田までお問い合わせください。 |
For further details, contact Ms. Sakata in the Project Development Department. |