目次へもどる

・一列目の数字は書籍番号、二列目の記号は例文番号です。
・書籍内ではEメール実例として掲載している例文も、書き出し・主文・結びの3つに分類して表示しています。

10. 案 内・通 知 B
d   不在のお知らせ
書き出し   不在の旨を伝える
192 今月の20日から23日まではイタリア出張のため会社におりません。
I won’t be in the office from the 20th of this month to the 23th as I will be in Italy on a business trip.
192 9月15日から24日まで遅めの夏期休暇をとります。
I will take a late summer vacation from September 15-24.
192 3月に入りましたら少し長い休暇をとる予定でいます。
I am planning to take quite a long vacation in March.
192 研修のため来週25日から7日間会社を留守にし,来月1日から出社します。
I will be absent from the office for 7 days from the 25th of next week due to training, and I will return to the office from the 1st of next month.
主文   不在中の対応などを述べる
192 出張中はall-staff@unwase.co.jpまでメールをお送りくださいますようお願いします。
Please send e-mails to all-staff@unwase.co.jp while I am away.
192 私の不在中は,沢口健太という者が代わりに御社の担当をさせていただきますので,彼に何なりとお申し付けください。
While I am away, a person by the name of Kenta Sawaguchi will oversee matters related to your company on my behalf. Please feel free to ask him anything.
192 緊急の場合は,メールではなく直接私の携帯電話にご連絡ください。
In the case of an emergency, please call my cell phone directly rather than using e-mail.
193 休暇中の緊急のお問い合わせは,yamanaka@sott.comまでメールでご連絡ください。
For emergency inquiries while I am away, please contact me at yamanaka@sott.com by e-mail.
193 出張中はすぐにメールで返信を差し上げることが難しいと思います。代わりに佐藤綾乃に連絡していただけるとありがたいです。
It will be difficult for me to reply promptly by e-mail during my business trip. I would be grateful if you could contact Ayano Sato instead.
193 お急ぎのご注文は出張前の8月24日までにご依頼いただけると大変助かります。日程的にもスムーズに対応させていただけると思います。
It would be of great help if you could place any rush orders by August 24 before I leave on the business trip. I think schedule-wise I would be able to handle your orders smoothly.
結び   お詫びを述べ,理解を求める
192 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。出張から戻ったらまたお話しさせてください。
I am sorry to cause you any trouble. I would like for us to talk when I return from the trip.
193 なるべくご迷惑のかからない形にしたいと考えています。ご理解のほどお願いします。
I would like to cause you as little inconvenience as possible. I ask for your understanding.
193 具体的な日程が決まり次第改めてご連絡いたしますので,もうしばらくお待ちください。
I will contact you once again as soon as the schedule has been decided. Please wait a little longer.



目次へもどる