目次へもどる

・一列目の数字は書籍番号、二列目の記号は例文番号です。
・書籍内ではEメール実例として掲載している例文も、書き出し・主文・結びの3つに分類して表示しています。

4.契 約
(4)契約書草案の返送  契約書草案を返送する
書き出し   草案送付に対するあいさつを述べる
88 先日は契約書草案をお送りいただきありがとうございました。
Thank you for sending the draft contract to us the other day.
88 8月25日付でお送りいただきました契約書草案について弊社で検討した結果をご連絡いたします。
I am contacting you concerning the outcome of our consideration as regards the draft contract you sent to us on August 25.
主文   草案の検討結果を述べる
88 検討した結果,御社の契約書草案にすべて同意いたします。
As a result of our deliberation on the matter, we agree with all of the contents of your draft contract.
88 検討結果に従い,草案に修正を加えたものを添付しましたのでご確認ください。
Following the results of our study on the matter, I have attached a version of the preliminary contract containing revised parts for your confirmation.
88 草案の内容は弊社にとりましても十分満足できるものです。したがいまして,このまま進めていただいて結構です。
The contents of the draft are sufficiently satisfactory for us. Therefore, we are happy to proceed with the contract as it is.
88 条項2の支払い条件について一部変更していただけないでしょうか。
Would it be possible to make a minor change to Article 2 concerning the payment conditions?
88 条項5について修正を加えましたのでご検討ください。
We have made some amendments to Article 5 for your consideration.
89 当方で変更していただきたい点が全部で3カ所あります。
There are three areas in total that we would like to alter.
89 御社からお送りいただいた契約書草案の書式を添付のような形に変更しても差し支えないでしょうか。
Would you mind if we changed the layout of the draft contract you sent to the attached format?
結び   今後の対応を促す
88 契約書の原本をお送りいただければすぐに署名いたします。よろしくお願いいたします。
If you can send the original contract to us, we will sign it without delay. Thank you in advance.
89 弊社修正案に目を通していただき,修正点についてのご意見をお寄せください。
Please look over our revised version of the draft contract, and please let us know your opinion concerning the changes.
89 できるだけ早く契約書をお送りいただければ幸いです。
We would greatly appreciate you sending the contract as soon as possible.
89 契約書草案に対する当方の修正について前向きにご検討いただけることを願っております。
We ask for your constructive consideration of our amendments to the draft contract.



目次へもどる