書き出し イベント出席に対するお礼を述べる |
130 |
|
先日は『国際ゲームショー in TOKYO』へご来場いただき厚くお礼申し上げます。 |
Please accept our utmost appreciation for coming to the “International Game Show in TOKYO” the other day. |
130 |
|
昨日はお忙しいところ,弊社の宣伝イベント会場にお越しいただきまして恐れ入ります。 |
We are most grateful to you for taking the time out of your busy schedule to attend our promotion event yesterday. |
130 |
|
12日は開会式の会場でお会いすることができて大変うれしかったです。 |
I was extremely glad to meet you at the venue of the opening ceremony on the 12th. |
130 |
|
イベントには大変大勢の方に参加していただきとても感激しました。 |
It was really great to see so many people participating in the event. |
主文 イベントの成果を述べる |
130 |
|
おかげ様で,連日盛況のうちに無事閉幕することができました。 |
Most fortunately, the event was a great success and we were able to bring the event safely to a close. |
130 |
|
会場では各方面でご活躍中の方々と接することができ充実した時間を過ごすことができました。 |
We were able to meet people active in many different fields and spend a most rewarding time at the venue. |
130 |
|
参加者の皆様からも大変好評で,主催者として安堵しております。 |
As the event organizer, it was a great relief to receive such favorable feedback from the participants. |
131 |
|
主賓の中村先生も皆さんとの時間を大変楽しんでおられたようでした。 |
It seemed that Ms. Nakamura, the guest of honor, also very much enjoyed the time spent with everybody. |
131 |
|
NLエンターテイメントのコナーズ社長をご紹介いただき大変有意義でした。 |
Your introduction to President Connors of NL Entertainment was immensely significant. |
結び 今後の対応を述べる |
130 |
|
これも皆様のご理解ご協力の賜物と存じます。取り急ぎお礼まで。 |
This was a result of everyone’s understanding and cooperation. Please accept this brief note to express our appreciation. |
131 |
|
来年の開催へ向けてまたがんばっていく所存ですので,よろしくお願い申し上げます。 |
We intend to do our best toward next year’s event, and we would like to thank you in advance for your kind support. |
131 |
|
皆様からいただいた貴重なご意見は,次回講演会の参考とさせていただきます。 |
The valuable feedback we received from you will be incorporated into improving next year’s lecture. |
131 |
|
今回のセミナーを通して学んだことを今後の活動に生かしていけたらと思っております。 |
We will make full use of what we have learned through this seminar in our future activities. |