目次へもどる

・一列目の数字は書籍番号、二列目の記号は例文番号です。
・書籍内ではEメール実例として掲載している例文も、書き出し・主文・結びの3つに分類して表示しています。

7.アポイントメント
(2)アポイントメント申し込みへの返信  2.面会を断る
書き出し   面会申し込みに対するあいさつを述べる
138 ご出張の際にご訪問いただけるとのメールを拝見いたしました。
I have read your e-mail in regard to your being able to pay us a visit during your business trip.
138 思いがけずメールをいただき,あの日の話を覚えていてくださったのかとうれしく思いました。
I was most glad to receive your unexpected e-mail and to read that you remember our conversation from that day.
主文   面会を断る
138 あいにく15日から18日までは予定が詰まっていてお会いできそうにありません。
Unfortunately, my schedule is quite tight from the 15th to the 18th, and therefore I don’t think I will be able to meet up with you.
138 その期間はこちらも出張で会社にはおりません。
I will not be at the company as I will also be on a business trip at that time.
138 その日の午後は外出しますのでお目にかかることができません。
I will be out of the office during the afternoon on that day, and therefore I will be unable to meet with you.
138 ご提案の時刻にはあいにく別の人との打ち合わせが入ってしまっています。
Unfortunately, I have a meeting with another person at the time you proposed.
138 新店舗開設の準備で忙しく今はとても時間がとれません。
I really can’t make time at the moment as I’m busy with preparations for the opening of the new store.
139 設備点検のため,甲府工場は見学を希望されている当日の操業を休止する予定になっています。
Due to an equipment inspection, the operations of the Kofu plant will be suspended on the day you wish to tour.
139 弊社ではその分野への進出を考えておりませんので,今回のお申し出はご辞退いたします。
We are not considering branching out into that field, and so we respectfully decline your proposition on this occasion.
139 来客があるため,そちらにお伺いすることができません。
A client will be paying us a visit, so I won’t be able to visit you.
結び   お詫びを述べ,理解を求める
138 せっかく福岡までいらっしゃるのにお会いできず大変残念です。そのうちお会いできることを願っております。
It is a shame we will not be able to meet even though you will be in Fukuoka. I hope we can meet up at some point in the future.
139 またの機会にぜひお目にかかれますよう願っております。
I hope that we may be able to meet at the next opportunity.
139 大変申し訳ありませんが,どうかご理解を賜りたく存じます。
I am extremely sorry, but I humbly request your understanding.



目次へもどる