目次へもどる

・一列目の数字は書籍番号、二列目の記号は例文番号です。
・書籍内ではEメール実例として掲載している例文も、書き出し・主文・結びの3つに分類して表示しています。

8.出 張
(1)出張手配の依頼  手配を依頼する
書き出し   手配が完了した旨を伝える
148 今月末にモーターショーの視察でデトロイトに出張した後,そちらに寄ろうと計画しています。
I am planning to visit your office after my business trip to Detroit to see the motor show at the end of this month.
148 来月の15日から1週間の予定でそちらに出張することになりました。
I will be visiting you next month for one week from the 15th.
148 今週の木曜日から山川部長とチューリヒの見本市に行きます。
I’m going to a trade show in Zurich with Department Chief Yamakawa from Thursday of this week.
148 4月3日から7日までワシントン本社で行なわれる役員会議に出席します。
I’ll attend a board meeting at the Washington Head Office from April 3-7.
主文   手配の内容を述べる
148 会社の近くのホテルに部屋を予約していただけませんか。28日からの2泊でお願いします。
Could you reserve a room at a hotel near your office for me? I’d like to stay for two nights from the 28th.
148 駅に近いホテルのシングルを2部屋予約していただけませんか。
Would you mind reserving two single rooms at a hotel near the station?
148 予算が限られているので,1泊100ドル以下のホテルを探して予約してください。
The budget is limited, so please find and reserve a hotel that’s under $100 a night.
149 パリ滞在中はレンタカーを借りたいのですが,手配していただけないでしょうか。
I am hoping to rent a car while in Paris; do you think you could arrange that for me?
149 ホテルからイベント会場までの車の手配を頼みます。
I’d like you to arrange a car from the hotel to the event venue.
149 前回泊まったホテルは不便な場所にあったので,街の中心にあるホテルを予約してもらえるとありがたいです。
The location the hotel I stayed at last time was inconvenient, so I’d be grateful if you could reserve a hotel in the center of town.
結び   補足事項を伝える
148 決まったらホテルの名前と予約番号を知らせてください。
Once it’s decided, please let me know the name of the hotel and the reservation number.
149 お手伝いいただけましたら幸いです。
I would appreciate it if you could help me with this.
149 お引き受けいただけるなら大変助かります。
It would be a big help if you could do this for me.



目次へもどる