2019年度 語学
36/48

344445問い合わせ→見積もり注文→受領支 払 い契  約依頼・申請会議・イベント⑥ 見積もり交渉金額の交渉を申し出る件 名件名:RE:EX-8000-DK-3,DK-6の見積もりについてベーカー様書き出し当該製品の見積もりをお送りいただき,どうもありがとうございました。主 文弊社内で見積価格を検討させていただきましたが,現在の価格では得意先からの注文の確保は厳しいだろうと考えております。結 び総額から5%値引きしていただけませんでしょうか。ご検討をお願いいたします。倉本隆Subject: RE: Quotation for EX-8000-DK-3 and DK-6Dear Mr. Baker:Thank you very much for sending the quotation for the products in question.We have reviewed the quoted price and, unfortunately, nd that it would be difcult for us to guarantee customer orders at the current price.Would it be possible for you to allow us a 5% discount on the overall price? We thank you for your kind consideration.Sincerely yours,Takashi Kuramoto見積もり受領の旨を伝える書き出し□お送りいただいた音響システム一式の見積もりを拝見しました。I have looked over the estimate you sent for the complete sound system.見積もりの検討結果を述べる主 文□ご提案の価格での発注は困難という結論に達しました。We have come to the conclusion that it would be difficult for us to place an order at the proposed price.□御社見積もりより低い価格の類似品が他社から出ています。Other companies are releasing similar products at priced lower than your quotation.□当市場では御社ご提案の製品価格では競争できないと考えております。We believe that we would not be able to compete in this market at the proposed product price.□現在の見積価格は予想をかなり上回っています。The present price quotation is much higher than we expected.□一括でなく分割払いを希望いたします。それ以外は,ご提示の条件を承諾いたします。We would like to pay in installments rather than in a lump sum. Otherwise, we agree to all of the proposed conditions.見積もりの交渉条件を述べる結 び□弊社の提案についてご検討,ご了解いただければ幸いです。We ask for your kind consideration and understanding regarding our proposal.□1個当たり1ドルの値引きをしていただけると非常にありがたいのですが。We would be extremely grateful if we could receive a discount of one dollar per unit.□この見積もりを承諾した場合,送料は無料になりませんか。If we accept this quotation, would it be possible for delivery to be made free of charge?3ステップの置き換え例文3問い合わせ7見積もり交渉への返信再度の問い合わせ見積もり依頼見積もり交渉注文5見積もり依頼への返信2問い合わせへの返信4□current 現在の  □complete 全部の  □place (注文)を出す□similar 類似した  □compete 競争する  □ininstallments 分割払いで□inalumpsum 一括払いで  □otherwise その他の点ではWords & Phrases1628書く前にチェック!的確に書く技術29問い合わせ→見積もり注文→受領支 払 い契  約依頼・申請会議・イベント場面設定p.30商品の資料を請求する▪送信者:オフィス用品・機器を販売している会社に勤める倉本隆(Takashi Kuramoto)▪宛 先:オフィス用品メーカーの担当者▪要 旨:ウェブサイトで見つけたオフィスデスク(商品番号:EX-8000)についての詳細資料を請求する。 ウェブサイト上で見つけた品物に興味を持ち,メーカーに資料請求をする時のメールです。どんな点に気をつければ要点が伝わるメールを迷わず書けるようになるか,以下の「間違い例」を材料にして見てみましょう。必ずおさえたいポイント 仕事をする上で,情報収集を行うことは非常に大切です。状況に合わせていろいろな表現を使い分け,スムーズに必要な情報を集めることができるよう,準備しておきたいものです。★1自分の状況を伝える 今回のメールでは,送り手はウェブサイト上で商品の存在を知り,興味を持って資料を請求しています。すでにそのウェブサイトである程度の情報は得ているはずですので,「もっと多くの」を表す more を付けて more detailed information と比較級にしたほうが,「(ウェブサイトでも確認したけれども)もっと詳しい情報が欲しい」という意図が伝わり,相手に与える印象がよりよくなるでしょう。★2お願いする時は丁寧に また,相手に対してお願いして資料を送ってもらうという立場を考えて,It would be helpful if you could send them to us within this week. もしくは直前の文とまとめて Could you send us more detailed information about it within this week? とすると,より丁寧な姿勢が伝わります。ビジネスメールは簡潔な表現が好まれますが,状況に応じて表現を使い分け,相手に気持ちよく対応してもらいましょう。Subject: Dear Sir or Madam:My name is Takashi Kuramoto, and I work in the company selling ofce goods and equipments.We saw your website and got interested in your product, ofce desk (product number EX-8000).We would like to get ★1 the detailed information about it, so could you send any materials? ★2 It is helpful for us to get them within this week.Respectfully yours,    ●Takashi Kuramoto このメールはより詳しい資料を求めるためのものですが,購入したものを自社で使用するか,仕入れて小売するのかという点までは書かれていません。その時1回だけの取引となるのか,今後継続的なビジネスパートナーになるのかという点は,価格交渉にも関係するので,最初に問い合わせる時点で情報を加えるとその後の流れがスムーズです。以下のような表現を効果的に加えてみましょう。◇We are planning to refurbish our oce and may be interested in purchasing 12 desks.(事務所のリフォームで机を12台入れ替えようと検討しています。)◇We would like to resell the desks in our store.(弊社の店舗で御社の机を販売したいと思っています。)◇Is there any possibility of getting a discount on large orders?(大量注文は割引対象となりますか。)スムーズなやりとりのための情報提供Tips for Better Business E-mails相手のスムーズな対応を促すためにも,Ofce desk EX-8000 など内容が一目でわかるような具体的で簡潔な件名を記入しましょう。ここで初めて話題に上がる「会社」なので,冠詞はaが適切です。不可算名詞なので,-s は付けず,equipment とします。過去の一時点だけでなく今も「興味を持っている」状態なので,現在の状態を表すare(be動詞)が適切です。product と ofce desk のどちらか一方に絞りましょう。件名と重複するので( )内は不要です。結語と署名の間に行をあける必要はありません。続けて書きましょう。間違えやすい箇所を、先回りして学ぶことで、メールの完成度がアップ!これまでの通信講座受講者の答案から導き出された、ついミスしがちなポイントについて具体例を挙げて解説しています。これを読めば迷わず的確なメールが書けるようになります!テキスト英文ビジネスEメール対象者Eメール3カ月完成講座英文ビジネスEメールの書き方を学びたい方英文ビジネスあなたの英文Eメールを添削指導でブラッシュアップ。ビジネスシーンに役立つ、現場に即した表現を豊富に学べる!件名から結びまでを示したメール実例を約100場面収録。また、応用しやすい例文が1200以上掲載されているので、ビジネスのさまざまな場面・状況において役に立ちます。

元のページ  ../index.html#36

このブックを見る